An Arab account of the conquest of Sindh, the Chachnama is part myth in Mirza Kalich Beg translated the Persian edition into English. Not a book of translation; neither a conquest narrative Kufi frames his work: first , the Chachnama is a translation of an Arabic manuscript, and. In Mirza Kalich Beg, celebrated as the first Sindhi novelist, translated a 13th -century Persian text called Chachnama into English. Ali Kufi.
|Published (Last):||20 May 2010|
|PDF File Size:||15.63 Mb|
|ePub File Size:||2.80 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Sorry, your blog cannot share posts by email.
In this edition of the corrected and revised Perisan text with extensive footnotes and an introduction in English, Dr. Pteridomania, or Fern Madness. The Valley of Flowers. In claiming to be a englisy of history, an authentic account that originates in an Arabic text written in 8th century, the author of ChachnamaAli Kufi, strategically positions his creation to be perceived as carrying a certain magnitude.
Retrieved from ” https: The Chach Nama is a romantic work influenced by the 13th-century history, not a historical text of the 8th-century, states Asif.
Eng | Project Gutenberg Self-Publishing – eBooks | Read eBooks online
It contains an introductory chapter about the history of Sindh just before its conquest by the Arabs. Chach consolidates the boundaries of his empire and is succeeded by his son Dahar.
It contains an introductory chapter about the history of Sindh just before its conquest by the Arabs. Skip to content Emglish n Mirza Kalich Beg, celebrated as the first Sindhi novelist, translated a 13th-century Persian text called Chachnama into English. In facts, scholars have established that Muhammad bin Qasim was executed by the new Caliph due neglish his political affiliations with the previous Caliph.
Ali Kufi dedicates the text to the then governor of Multan, Nasiruddin Qabacha. Further, Ali Kufi cites a huge number of letters exchanged between Qasim and Hajjaj, the then governor of Iraq or at least as given in Chachnama.
Fathnamah-i Sind : being the original record of the Arab conquest of Sind
The Chach Nama survived in the following key manuscripts: The original manuscript was written in Arabic and later translated to Persian in the 13 th century by a man named Muhammad Ali bin Abu Bakr Kufi. As one of the only written sources about the Arab conquest of Sindh, and therefore the origins of Islam in Indiathe Chach Nama is a key historical text that has been co-opted by different interest groups for several centuries, and it has significant implications for modern imaginings about the place of Islam in South Asia.
The Fathnamah-i-Sind, also known as the Chach Nama, describes the invasion of the Indic subcontinent, specifically Sindh and adjacent areas, by the Arab forces in CE.
Press Esc to cancel. Begin typing your search above and press return to search. The Chachnama and Muslim Origins in South Asia debunks this origins narrative and reveals new frames of reference that will replace the question of arrival of Muslims in South Asia with idea of being Muslims in India. Hindus and Muslims alike associate the coming of Islam with the destruction of Hindu sacral sites and forced mass conversions. Associated Students Club Files.
In order to ward off a fatal englieh, he marries his own sister. In describing how Qasim dealt with the Hindus and how engliish Hindu Chach dealt with the Buddhists, Ali Kufi incorporates various strategies of acquiring territories: Muhammad bin Qasim then continues to conquer Sindh and goes up till Multan.
Consulted online on 04 December DOI: A book based on an Arabic manuscript that tells the history of Sindh before its conquest by the Muslims in AD and the events thereafter. Previous Selections of the Month James W.
Views Read Edit View history.
The book was donated to Special Collections recently by Kenneth W. Muhammad bin Qasim Zaindy Harvard University Press, ], Herald 19 Novemberhttp: Although its historical authenticity is disputed, the Chachnama provides a version of events that must be examined critically. Chachnama argues that recognizing forms of difference and translating them into politically viable structures allows for communities to coexist.
Chachnama fails on all the points of reference of a conventional conquest narrative. South Asians have not investigated the creation of the stereotypical Muslim.
The Chach Nama survived in the folllowing key manuscripts: On this page Introduction Chachnama Primary sources Find out more. Chachnama An Arab account of the conquest of Sindh, the Chachnama is part engljsh and part history.
During chacnnama reign, a Muslim ship is captured by pirates off the coast of Debal, and Hajjaj bin Yusuf writes to Dahir asking for his help. The Chachnama is named after Chach, a Brahmin who starts out as minister to the king of Sindh enblish the name of Rai Sahasi.
Its story has been a part of state-sanctioned history textbooks of Pakistanbut the text in reality is original and “not a work of translation”.
Asif demonstrates that this self-styling as history cannot be taken at its face value. A Book of Conquest: Harvard University Press, Explicit use of et al. According to the Chachnama, Chach is unpopular with his people due to his discriminating policies. The text was originally written in Arabic, but — as has happened many times in the history of literature — unfortunately the Arabic text was lost and the work only survives in a 13th century CE Persian translation.